今回のブログは、ちょっと本気モードで書きます。苦笑
夕食前のうたたね。
テレビから男性キャスターの子守唄。
とある言葉で飛び起きました。
『手水舎』
これなー、「てみずや」って言いよってん。
正確にはな、
「ちょうずや」
じゃ、ボケェ!!苦笑
平然と「てみずや」て。
罰当たりにも、ほどがある、て。
いや、ホンマやて。
手を洗う場所やったらな、
「御手洗(おてあらい・みたらい)」
で、エエやんか?
俺な、ばあちゃんに教わってん。
「ほんとはな、手を合わせて洗う場所やけども
人間には手が2本しかない。
せやから、柄杓で有難くお水を頂いて、片手ずつ手を洗う場所。
それが手水舎(ちょうずや)やで。」
て。
確かに、「てみずや」でもエエよ。
それは現代人の都合の「読み」やろ。
せやから、海外の人から
「日本人は日本の文化を守りきれなくなれますねェ」
て、言われるんや。
神社仏閣の修繕とか改築、見てみぃや。
なんで、海外から技術を覚えに来た人がカンナの使い方が上手いのん?
なんで、すぐに日本人は失敗したら隠し笑いで誤魔化すのん?
こんなんやから、世界中から指さされて笑われるんやぞ。
・・と本気で書いてみました。苦笑
このキャスター フリーになったら いっぱつや
昭和ジジイの俳句・苦笑